未命名.bmp 

國小參加字音字形比賽時就很納悶

到底讀音跟所謂正確的拼音為什麼有那麼多不同咧

明明大家都念關卡(ㄎㄚˇ)老師竟然說不對不對要念關卡(ㄑㄧㄚˇ)

到底是哪個變態規定要這樣注的啊?!

難道禱告時要說:”主耶(ㄧㄝˊ),我有罪….”(多作做啊!!)

!!小花你的牛仔(ㄗˇ)褲好好看喔!”(我敢保證一定沒人反應過來你在講什麼!)

我最喜花喝蛤(ㄍㄜˊ)蠣湯!”(我直接就講ㄏㄚˊ ㄇㄚˋ湯)

肉燥(ㄗㄠˋ) 飯硬要說肉燥 (ㄙㄠˋ)(感覺起來就是在罵人嘛!)

還有為什麼"可惡"就要念ㄨˋ不能念可惡(ㄜˋ)

"惡人先告狀"就要念(ㄜˋ)不念(ㄨˋ)?!

外國人一定會說:”明明就長一模一樣的字,為什麼有不同的讀音咧?”

明明就是一,,,

為什麼就要說兩朵花,兩隻貓,不能說二(ㄦˋ)朵花,二(二ˋ)隻貓??

反觀英文好像就沒有這種問題,只有口音問題!

要解決這種問題恐怕還很有得吵!

 

創作者介紹
創作者 joyce7897 的頭像
joyce7897

一年四季都只想穿夾腳拖的小玉

joyce7897 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • trytoselect
  • 我只想到了可樂(ㄩㄝ\)
    ^_^
  • woohooV
  • 真的耶 原本那樣就好阿 改來改去 連我們都不知道那一個對 怎麼去教外國人注音中文 還是去學內地的英文拼中文算了 :)
  • 對阿~有時根本不知道要怎麼跟外國人解釋道他們懂?!麻煩ㄟ~因為自己也不知道為什麼??

    joyce7897 於 2009/03/20 03:26 回覆

  • Jeffrey
  • 語音跟讀音的不同的確在中文口語教學上會產生困難與混淆, 官方雖然可以訂定標準用法, 但語言本身具有生活實踐的活潑性, 所以它自己會在大眾使用中自我演化, 在日常溝通中習慣用法依然是主要的, 至於小學這樣教學, 大概就只是方便老師改考卷吧? XD